⊙ TV에 관한 어휘
얼마 전 한 세계적인 잡지에서 20세기의 10대 발명품을 선정한 기사를 읽은 적이 있다.
필자는 당연히 컴퓨터가 1위를 차지할 것으로 생각했지만 예상과 달리 컴퓨터는 2위에 그친 반면 텔레비전이 1위에 선정된 것을 보고 TV가 끼친 영향이 참으로 크다는 사실을 새삼스럽게 깨닫게 되었다.
TV는 television, 혹은 TV와 같은 정식 명칭으로 쓰이기도 하지만 다른 말로 tube로 표현하기도 한다. 한국말로도 TV를 바보상자라 말하곤 하는데 영어에서 TV를 부정적인 대상으로 묘사하는 어휘로 boob tubes가 있다.
하루 종일 소파에 앉아서 TV나 보는 한심한 사람을 couch potato라고 말하며 TV의 채널을 고정하는 것은 tune in to로 표현한다.
 
Too many Koreans are couch potatoes.
→ 하루 종일 TV나 보고 시간을 보내는 한국인이 너무 많다.
Some girls are glued to boob tubes.
→ 몇몇 소녀들이 TV 앞에 죽치고 앉아 있다.
I am not used to watching TV commercials.
→ 나는 TV 광고를 보는 것에 익숙하지 않다.
The World Cup final was televised live.
→ 월드컵 결승전이 TV로 생중계 되었다.
 
Would you mind changing channels?
→ 채널을 다른 데로 돌리면 안 될까?
Please turn down the volume.
→ 소리 좀 줄여라.
There is a program I want to see on channel 11.
→ 11번에 내가 보고 싶은 프로그램이 있어.
Shall I tune in to CBS?
→ CBS 방송을 볼까?
 
I don’t want to waste my time by watching soap operas.
→ 나는 드라마를 보느라 시간을 낭비하고 싶지는 않아.
Don’t you like sitcoms?
→ 시트콤을 좋아하지 않니?
I didn’t catch the show last night.
→ 어젯밤에 그 쇼를 보지 못했어.
What’s on tonight?
→ 오늘 밤에 무슨 프로가 방영되지?
 
* 참고로 미국에서 TV를 보다 보면 어린이나 청소년들이 시청하기에 부적절한 프로그램이 방영되기 직전에 다음과 유사한 형태의 경고성 문구를 많이 접하게 된다.
 
The following program contains scenes of violence,nudity,and coarse language. Viewer discretion is advised.
다음에 방영되는 프로그램에는 폭력과 나체 장면,그리고 저속한 언어가 포함되어 있습니다. 시청자의 주의가 요구됩니다.
⊙ 아마존, 밴쿠버에서 1천명 새로 뽑는다
세계적인 전자상거래 업체인 아마존이 밴쿠버에서 무려 1천 명의 직원을 새로 채용한다는 뉴스가 나왔다. 앞으로 밴쿠버가 캐나다 최고의 IT의 거점도시가 된다는 전망이 많이 나오고 있는 것과 궤를 같이 하는 소식이다.
향후에 밴쿠버에서 엔지니어링이나 컴퓨터 관련 학과나 인력이 많이 필요하다는 뉴스는 계속 나오고 있다.
밴쿠버 주민들에게는 당연히 좋은 소식이라는 생각이다. 자녀의 진로결정에도 크게 고려할만한 사항이 될 수 있겠다.
다음은 기사의 원문 일부이다. 시간 되면 천천히 읽어볼 것을 권한다.
 
It’s not HQ2, but the plans Amazon announced Friday to double down on its Vancouver operations are still substantial, promising to add 1,000 new tech jobs in the city in a flashy new office tower under development kitty corner to its existing offices.
 
From the company’s perspective, it’s a matter of “going where the talent is,” but it delivers a challenge to the city and province to ramp up the education of skilled technology graduates to fill the jobs in a growing tech sector, and help find affordable housing to keep them. “The thing that primarily drives our decision here is the availability of awesome talent,” said Jesse Dougherty,
 
Amazon’s general manager for its Vancouver operations. “We’ve had a lot of success in growing this first corporate site,” Dougherty said of Amazon’s operations that stretch over seven floors of the Telus Garden office tower on Georgia Street downtown. “And as our growth accelerates, we need to plan for the space to develop that,” Dougherty said, which will involve leasing 150,000 square feet of office space in a new building being developed by Oxford Properties at 402 Dunsmuir Street a stone’s throw away.
 
 
[핵심 동의어 총정리 시리즈]
36. 강화·보강·지지하다
enhance 강화하다, 높이다
fortify 강화하다
intensify 세게 하다
reinforce 강화·증강하다
sustain 지탱·유지·부양·지지하다
solidify 견고히 하다, 결속시키다
consolidate 합병·통합; 강화
buttress 지지·보강하다
prop 받치다, 지지·지원하다
bolster 지지·보강하다
bulwark 보루를 쌓다, 견고히 하다
 
37. 지지·옹호·변론하다
defend 방어·옹호·변론하다
uphold 유지·지탱·지지하다
advocate 변호·옹호·지지하다
patronize 후원·후견·보호하다
espouse 신봉하다, 지지하다
plead 변호·변론하다; 탄원·간청하다
 
38. 창의·독창적인
original 최초의 ; 독창적인
inventive 발명의 ; 독창적인
ingenious 재간 있는 ; 창의적인
 
카페 : cafe.naver.com/celpipvancouver
문의/ 604-838-3467, [email protected]
facebook_밴쿠버 교육신문